ABB 是一家瑞典与瑞士合资的跨国企业,在全球范围内拥有 14 万多名员工,主要从事电力和自动化技术行业。
挑战
2015 年,ABB 进行了一项全球招标,希望寻找全新的翻译和术语管理解决方案。最终,ABB 选择 Acolad 作为合作伙伴,我们对此深感荣幸。
除了许多其他方面的翻译和术语管理工作之外,我们立即着手为 ABB 实施我们的 TermBANK 术语解决方案。
解决方案
在 Acolad,我们要从三个关键角度来处理这一案例:
- 确定 ABB 术语专家将如何使用我们的工具,以及需为此做出哪些改变
- 将现有术语和先前供应商的翻译记忆库数据导入 TermBANK,以确保顺利转换
- 向所有 ABB 员工提供 TermBANK 解决方案的使用权限;ABB 希望不同国家/地区和部门的用户都能使用术语库,当然这一流程也要顺利完成。
在 Acolad TermBANK 中,用户可使用通配符搜索术语,也可视需要来限制所显示语言的数量。图像可用来传递更多信息。
成果
客户体验
Irene Fischer 是 ABB 的术语专家和专业翻译/校对;将 TermBANK 引入 ABB 后,她便是一位关键用户。她表示:“我在气体绝缘开关设备产品组工作,这是我们公司 11 个高压产品业务部门之一。我们业务部在全球拥有大约 5000 名员工,其中 3000 人在瑞士。我和技术通信部门的同事自 2015 年 10 月以来一直在使用 TermBANK。
“我每天都在使用 TermBANK。我的同事也会使用 TermBANK,研发和产品保养部门的同事用得更频繁,其他部门同事用得较少,这具体取决于他们的工作。TermBANK 最棒的功能是界面直观,事实上,需要的所有信息可谓一目了然。作为管理员,我觉得 TermBANK 使用简便,既能显示新用户和术语库的近期修改,还可随时导出术语库。”
“Acolad 高效地处理我们提出的请求。收到我们的反馈他们总是很高兴,并随之做出了许多改进,尤其是在导出功能和用户界面上。语言和软件提供商与用户合作,协调要求、期望和定义,这显然是一件好事。”
“我经常在 ABB 内部推荐 TermBANK”
Irene Fischer
ABB
您还可根据术语状态等多种术语属性和特性来搜索。使用快捷键按钮,编辑和验证术语快速又方便。
“我们最常使用的功能肯定是搜索其他语言的对应术语。就我们而言,用户主要搜索德语术语的对应英语术语,反之亦然。另外,能够看到定义和源术语真是非常实用的功能。
TermBANK 是一个很好的工具,它是非常易于访问的集中管理式术语库。如果要我加以修改,那么我想添加更多统计功能,还有基于现有术语创建新术语的功能。不用太多点击操作总是好体验。
我绝对会推荐 TermBANK。我一直在 ABB 内部宣传 TermBANK,即使搜索过程有时看起来稍慢。我的建议一直都是真正为改进术语工作而投入,而不只是创建术语列表,显然 TermBANK 在这一点上真的助益颇多。
大多数公司在术语工作上仍旧停滞不前。他们对奇怪的译文感到困惑,但他们并未发现问题根源在于源文本存在未明确定义的术语,以及不一致和不能清晰达意的写作风格”
Irene Fischer
ABB
发展
“Irene 是我们术语管理业务的主要联系人和合作伙伴。
在客户方有像 Irene 一样频繁使用 Acolad TermBANK 的人员,让我们获得了有关如何开发功能与界面的宝贵反馈和想法。例如,我们创建了“TermBANK Browser”,此工具可用于在 Microsoft Office 应用程序中执行快速术语搜索,以支持 ABB 尽可能方便和有效地使用 TermBANK。
在其他 ABB 术语合同中,我们负责转换和编辑术语数据,然后再导入 Acolad TermBANK。当然,我们负责为 ABB 处理术语工作,包括术语收集、术语制作,以及其他与术语或翻译项目相关的术语工作。”
Kaarina Syrjä
,Acolad 术语经理
尽管您能一目了然地掌握所有关键术语信息,但您仍能添加指向相关术语的内部链接或外部 Web 链接和文件,从而针对相关主题提供更深入见解。