Låt oss diskutera ditt projekt!

+44 203 478 13 68

DTP och layout inom översättning

Lösningen för projekt som omfattar flera språk och multimedieinnehåll med komplex formatering

HemTjänster – AcoladLayout- och DTP-specialister – Acolad

Högsta kvalitet

Arbete som utförs noggrant av proffs: översättare, korrekturläsare och specialister på grafisk design

En färdig lösning

Centraliserad hantering av dina dokument – från översättning till formatering

Multimedieinnehåll

Våra specialister på grafisk design gör innehållet snyggare oavsett vilket filformat du använder

Fokus på formatering

Dina texter, bilder och andra element som ska publiceras kräver en felfri layout utförd av proffs (översättare, korrekturläsare och grafiska formgivare).  Vårt uppdrag består inte enbart av att överföra innehåll från ett språk till ett annat. Vårt mål är också att återge originalfilens uttryck så att översättningen passar perfekt in i den miljö där den ska läsas. Detta kräver en noggrann kontroll av våra korrekturläsare för att innehåll, hyperlänkar, bilder, typsnitt och texter i tabellerna ska visas korrekt och gå att läsa.

DTP formatting services

En färdig lösning för dina flerspråkiga publikationer

Din egen projektledare ansvarar inte bara för samordning av leveranserna av dina översättningar när våra språkexperter är klara med dem. Han eller hon är också ansvarig för planeringen av korrekturläsning, layoutarbete och eventuella rättelser i slutskedet. Detta är också tidpunkten för slutkorrekturet, som är helt avgörande för alla dokument som ska publiceras. Våra team arbetar snabbt och effektivt tillsammans, även när det gäller språk som inte använder det latinska alfabetet, till exempel japanska, kinesiska och ryska. Precis som med alla andra översättningar är det viktigt att kontrollera att de är trogna ursprungstexterna, både med avseende på innehåll och form, ursprungstypsnitt och grafik. Detta gäller oavsett om de är avsedda för utskrift eller högupplöst tryck.

Multimedieinnehåll

Om dina översättningar innehåller grafiska element, som bilder, illustrationer, tabeller och diagram, är precision och noggrannhet av yttersta vikt för att dina publikationer ska bli riktigt bra.  I projekt som kräver översättning av PDF-filer, broschyrer, foldrar, nätpublikationer, tidskrifter eller nyhetsbrev arbetar Acolad dessutom med layoutspecialister som är mycket erfarna i Adobes programvaror, till exempel InDesign® (.indd-filer) och FrameMaker (för teknisk dokumentation). På så vis kan man vara säker på att varje detalj i den ursprungliga filen bevaras när översättningarna integreras.

Behöver du en översättning?
Vi återkommer till dig inom kort!

Låt oss diskutera ditt projekt

Vi svarar snabbt.