Casestudy

Tolkdiensten voor virtuele en hybridehoorzittingen

Ontdek hoe wij een juridische firma geholpen hebben door ervoor te zorgen dat hun klanten in de VS tijdens de coronapandemie deel konden nemen aan hoorzittingen op afstand.

Het tolkplatform van Acolad was een groot succes. Onze klanten gaven tijdens de evaluatie van de hoorzitting aan dat alles volledig duidelijk was. Bij toekomstige virtuele zaken zullen wij zeker opnieuw gebruikmaken van deze tolkdienst op afstand.

Wouter Pors 
Advocaat en partner bij Bird & Bird


De uitdaging

Covid-19 betekende een verschuiving naar omgevingen op afstand en hybrideomgevingen. Tijdens de pandemie waren virtuele hoorzittingen vaak de enige haalbare optie. Nu de pandemie zo goed als voorbij is, zijn er weer fysieke bijeenkomsten maar toch blijven virtuele en hybridehoorzittingen niet enkel een waardevol alternatief maar zijn in sommige contexten zelfs de nieuwe norm geworden.   

Wanneer een zaak betrekking heeft op internationale partijen, wordt er vaak een beroep gedaan op gespecialiseerde gerechtstolken.

In het verleden werden deze diensten ter plaatse verleend met behulp van tolkcabines of een fluisterset. Maar in een virtuele of hybrideomgeving kunnen tolkdiensten, dankzij de aanzienlijke vooruitgang op het gebied van tolktechnologie, naadloos uitgevoerd worden op afstand of in een hybrideomgeving.  


De oplossing

Voor een juridische hoorzitting in het kader van een patentzaak zorgde Acolad voor tolken op afstand, technologie en technische ondersteuning. Klanten in de VS konden in real time deelnemen aan een hoorzitting via Skype for Business en rechtstreekse input verstrekken via hun advocaten.

Gerechtstolken

gespecialiseerd in jouw gebied

Technische ondersteuning

tijdens voorbereidende vergaderingen en juridische hoorzittingen

Vertaling

van documenten die relevant zijn voor de hoorzitting, zoals instructies, documenten over de zaak en presentaties

Waarom Acolad?

 

Taaldiensten van hoogstaande kwaliteit

  • ISO-gecertificeerd proces
  • Professionele gerechtstolken
  • Gespecialiseerd in jouw gebied en specifieke domeinen
  • Samenwerking met vermaarde partners
  • Kwaliteitsborging

 

Advies en dienstverlening op maat

  • Snelle offerte
  • Ondersteuning via de levenscyclus van het gerechtsproject
  • Op maat gemaakte oplossingen
  • Advies over tolkdiensten en technologie
  • Grondig onderzoek en voorbereiding door de tolken op basis van de documenten over de zaak 

 

Voorbereiding

  • Privacy en beveiliging van gegevens
  • Overeenstemming met de gedragscode en professionele beste praktijken
  • Tijdigheid en flexibiliteit om in te spelen op onvoorziene veranderingen

Het resultaat

De tolken werken met een uiterste beveiligde specifieke tolkinterface via een afzonderlijk kanaal en maken verbinding met de videocalldienst van de rechtbank (zoals Skype, Teams of Zoom). Deelnemers kunnen luisteren naar de hoorzitting en reageren in de gewenste taal via de webapplicatie of de mobiele applicatie en kunnen kiezen voor ofwel de getolkte versie ofwel de originele audio.  

Een extra voordeel van tolken op afstand tijdens een hoorzitting is dat je op de achtergrond geen tolken hoort fluisteren zoals soms wel het geval is in een fysieke omgeving wanneer tolkdiensten worden verleend zonder geluiddichte tolkcabines.

Acolad Legal

In de voorhoede van juridisch tolken

Acolad bevindt zich in de voorhoede van innovatie en technologie en onze vertrouwde gerechtstolken zijn opgeleid in en hebben ervaring met de verlening van tolkdiensten op afstand en in hybrideomgevingen dus kunnen juridische firma's de optie kiezen die het beste aansluit op hun behoeften voor elke hoorzitting.  

In dit nieuwe normaal waar fysieke, hybride- en afstandsoplossingen naast elkaar bestaan, staat Acolad klaar om jou te ondersteunen met een aanpak op maat voor jouw meertalige hoorzittingen.  

Kom meer te weten over de vertaal-, tolk- en transcriptiediensten van Acolad