Laten we uw project bespreken

+31 (0) 20 30 12 207

Het succesverhaal van HealthiVibe

Hoe Acolad heeft geholpen om de efficiëntie en de kwaliteit van de vertalingen van HealthiVibe te verhogen.

HomeOnze casestudy'sHealthiVibe case study

HealthiVibe's vertaalbehoeften

HealthiVibe biedt diensten aan die de patiënt inzicht geven, waaronder kwalitatieve diensten zoals focusgroepen, IDI- en TDI-interviews, klinische testsimulaties en online bulletinboards, maar ook kwantitatieve diensten zoals online patiënttevredenheidsonderzoeken, rekrutering van patiënten en medische communicatie. Het bedrijf voert wereldwijd meer dan 70% van zijn activiteiten uit, in meer dan 65 landen in Noord-Amerika, Europa, Azië en Afrika. HealthiVibe werkt wekelijks met Acolad aan een reeks kwalitatieve en kwantitatieve projecten die, afhankelijk van de omvang van het project, vertaald kunnen worden in maximaal 50 talen. 

Het kiezen van een vertaalpartner met een expertise in life sciences 

HealthiVibe werkt al meer dan vijf jaar samen met Acolad aan diverse vertaalprojecten. In totaal heeft Acolad in deze periode ongeveer 2,5 miljoen woorden in 103 verschillende talen vertaald voor HealthiVibe.  De projecten van HealthiVibe hebben tijdsbeperkingen op basis van techniekdata of wettelijke termijnen voor indiening, en het is noodzakelijk om een QA-evaluatie op te nemen in de tijdlijn van het project. HealthiVibe had daarom een vertaalpartner nodig die  hun deadlines kon halen met behoud van een hoog kwaliteitsniveau. Acolad werkt met vertalers die veel ervaring hebben in de life sciences-sector en die uitsluitend naar hun moedertaal vertalen, waardoor de kwaliteit van de vertalingen constant blijft.  

Efficiënt projectmanagement voor diverse projecten 

Kwaliteit en punctualiteit zijn essentieel in de life sciences-sector. HealthiVibe heeft ervoor gekozen om met Acolad te werken vanwege de uitstekende projectmanagement en de processen die het bedrijf heeft ingesteld om hoge kwaliteit en tijdige levering te garanderen. De kwantitatieve projecten van HealthiVibe omvatten indicatie-specifieke onderzoeksvragen of tevredenheidsenquêtes voor proefdeelnemers.  HealthiVibe’s Medische Communicatie-projecten bestaan onder andere uit studiepakketten met protocol-specifieke materialen en patiënten-collaterals.  Deze projecten zijn opgesteld in een Excel-bestand en moeten worden omgezet in Word-bestanden om de inhoud ervan ter goedkeuring aan de FDA te kunnen voorleggen. 

"De arbeidstijd, de QA-evaluatie en het over en weer communiceren tussen onze bedrijven zijn aanzienlijk verminderd."

– Jennifer Kelly, Vice President Operations, HealthiVibe 

Een op maat gemaakte tool om tijd te besparen en de kwaliteit te verhogen

Op basis van de behoeften van HealthiVibe heeft het Acolad-team een tool ontwikkeld die het proces verbetert en een overbodige stap verwijdert waardoor HealthiVibe tijd kan besparen op elk vertaald bestand. De tool hielp om de QA-evaluatie en de tijd die het personeel besteedt aan de vertaalprojecten van HealthiVibe te verminderen. In 2019 werkten HealthiVibe en Acolad samen aan meer dan 700 vertalingen  met behulp van deze tool.  

stretta di mano

HealthiVibe's perspectief  

De voordelen van werken met Acolad zijn onder andere een echt partnerschap, de bereidheid om mogelijkheden te bespreken om de tools en processen te verbeteren en de passie voor de geleverde diensten.  De gegarandeerde kwaliteit en efficiëntie worden zeer gewaardeerd.' - Jennifer Kelly, Vice President Operations, HealthiVibe 

Laten we uw project bespreken

Wij geven u zo snel mogelijk antwoord.