Discutons de votre projet !

+33 1 46 04 98 42

Service de traduction pharmaceutique

Des services linguistiques pour répondre aux exigences de l’univers pharmaceutique

Agence de traductionSecteursAgence de traduction médicale : Traduction Life & SciencesAgence Traduction Pharmaceutique : Traducteur Pharmaceutique

La traduction pharmaceutique : un enjeu de taille

Les groupes pharmaceutiques doivent faire face à des enjeux importants de conformité réglementaire, de qualité, de traçabilité et de sécurité des médicaments. Ces derniers sont souvent destinés au monde entier. Il faut alors traduire tous les documents en répondant aux enjeux évoqués. Acolad dispose d’une grande expertise pharmaceutique et propose des traductions médicales de qualité, conformes aux exigences demandées, dans plus de 100 langues. 

Des traductions certifiées ISO

Afin de vous garantir des prestations haut de gamme nous menons des contrôles de qualité rigoureux. Nous sommes par ailleurs certifiés ISO 9001, ISO 17100, ISO 13485 et SAP. C'est pourquoi de grands groupes et des laboratoires de renommée mondiale nous font confiance pour traduire leurs études cliniques, formulaires de consentement, notices, articles scientifiques et autres documents sensibles…

Découvrez nos certifications

Nos certifications ISO

Optez pour des traducteurs experts

Chez Acolad, nous disposons d’un très grand réseau de traducteurs professionnels spécialisés dans l’univers médical et sélectionnés selon des critères exigeants. Chaque traducteur effectue des traductions dans sa langue maternelle uniquement sur un domaine où il possède une forte expertise soit parce qu’il a fait des études dans le domaine médical soit parce qu’il possède une expérience avérée dans la traduction de contenu médical, pharmaceutique ou de documents liés à des essais cliniques. Afin de garantir l’exactitude de vos traductions, nous procédons à des évaluations régulières de nos linguistes et nous assurons qu’ils disposent de toutes les ressources techniques nécessaires pour une traduction sécurisée et confidentielle des documents et des données.

 

Traduction pharmaceutique : allier expertise et précision

Nos traducteurs sont régulièrement amenés à pratiquer deux types de traductions : l’une avec un langage scientifique, l’autre avec un langage dit « grand public ». Ils savent ainsi parfaitement s’adapter à la cible pour laquelle ils écrivent et font preuve d’une grande prudence dans le choix des termes lorsqu’ils doivent vulgariser un propos, tout en respectant les exigences réglementaires. Ils connaissent parfaitement les termes techniques et savent donc également s’adresser aux professionnels dans leurs termes.

Expertise pharmaceutique

Faire rimer réactivité et qualité

Nous avons conscience que vos documents doivent parfois être traduits dans des délais très brefs. C’est la raison pour laquelle nous vous présentons un devis dans l’heure qui suit votre demande. Grâce à notre large réseau de traducteurs pharmaceutiques professionnels, nous avons la possibilité de répondre rapidement à vos requêtes et de traduire en un temps record vos documents. Notre équipe de chefs de projets reste à vos côtés pour comprendre vos besoins, faire le lien avec les traducteurs et s’assurer du respect des délais. Quelle que soit votre demande, nous assurons une traduction de qualité dans un temps donné.

La traduction scientifique : une traduction spécifique

Exemples de documents traduits dans le domaine pharmaceutique

  • Formulaires de consentement éclairé, fiches d’information, évaluations  préopératoires, questionnaires d’évaluation, brochures
    d’information, carnets de bord, …
  • Déclarations des effets indésirables graves, rapports de sécurité et de pharmacovigilance, fiches CIOMS, cahiers d’observation, …
  • Protocoles, synopsis, brochures de l’investigateur, …
  • Courriers du ministère de la Santé, courriers d’approbation du comité d’éthique ou de surveillance, …
  • Contrats liant l’investigateur/l’établissement, budgets, demandes de brevet …

  • Modes d’emploi, manuels d’utilisation et d’entretien, …
  • Politiques et manuels de qualité, dossiers d’établissement, plans directeurs de validation, procédures d’exploitation standard, …
  • Étiquettes, notices, instructions, …
  • Interface utilisateur, procédures de test, aide en ligne, …
  • Contenu web, publicités, affiches, bulletins, brochures, …
  • Manuels de formation, cours et présentations, articles scientifiques, travaux de recherche, comptes rendus de réunion

Discutons de votre projet...

Nous vous répondons dans les plus brefs délais