Étude de cas

Bugaboo : quand la traduction automatique permet d’atteindre la clientèle dans le monde entier

Découvrez comment nous avons accompagné un fabricant majeur de poussettes de luxe à traduire de gros volumes de traduction en conjuguant technologies de pointe et expertise. Notre client a ainsi pu compter sur Acolad pour créer une véritable histoire autour de la marque.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


À propos de notre client

Bugaboo est une société de design néerlandaise fondée en 1996, bien connue pour sa poussette emblématique, la Bugaboo Classic, qui s’est créé une position unique sur le marché.

Les poussettes Bugaboo sont devenues des accessoires indispensables pour les parents d'aujourd'hui. Les produits design se vendent dans plus de 50 pays et font le bonheur des familles dans le monde entier.


Le défi

La société étant présente dans un grand nombre de pays, ses demandes en traduction et localisation portent sur de gros volumes. Bugaboo avait réparti ses besoins en traduction sur quatre agences différentes, chacune étant chargée d’une partie de la production de contenu de l’entreprise. Avec un fonctionnement aussi fragmenté, les employés passaient beaucoup de temps à gérer les divers processus de traduction. Cela générait aussi des incohérences dans la qualité et les messages diffusés.

Bugaboo voulait aussi créer un storytelling de marque plus cohérent et captivant dans son contenu, quel que soit le pays et dans toutes les langues. Ce contenu devait être traduit dans 24 combinaisons de langues différentes et incluait du contenu marketing, des communications, des modes d'emploi, des textes de packaging ainsi que du texte pour le site Internet.

La solution

Nous avons travaillé avec Bugaboo à l’élaboration de la meilleure stratégie de traduction pour une communication cohérente dans les 24 combinaisons de langues. Pour éviter que les workflows de traduction n’accaparent les employés de Bugaboo, nous avons directement relié nos outils de traduction automatique au CMS de Bugaboo, ce qui a permis de traduire les contenus puis de les publier automatiquement en un clic.

Notre technologie de traduction automatique neuronale et d’API (Interface de programmation d'application) a permis la traduction rapide et efficace des projets même les plus volumineux et de les intégrer aux workflows de Bugaboo. Nos traducteurs experts ont aussi apporté une révision humaine pendant la post-édition et assuré la qualité de la traduction dans leur langue maternelle. En conjuguant ces savoir-faire, Bugaboo était en mesure de suivre tout le processus grâce à notre tableau de bord intégré.

En mettant à profit cette approche intégrée, nous avons aidé Bugaboo à communiquer avec une histoire de marque forte et engageante dans toutes les langues.

Le résultat

Un storytelling de marque fort, qui traverse les frontières

  • Productivité : le personnel en interne ne se charge plus de la supervision des traductions.
  • Simplicité : recours à un seul partenaire de traduction pour superviser tous les projets.
  • Rapidité : les demandes de traduction sont intégrées au CMS existant et lancées en un clic.
  • Économies : grâce à la traduction automatique.
  • Intervention humaine avec la post-édition pour plus de précision, de clarté et l’adaptation à la culture locale.

Contacter un expert de la traduction

Besoin d’aide pour votre projet de traduction-localisation ? Ou pour créer/traiter votre contenu multilingue ? Contactez nos experts !