Solicitar presupuesto

Información de contacto
Empresa
Datos de contacto
Su proyecto
Langue
Fecha de entrega deseada
Opciones
Mis archivos
Instrucciones
  • Identidad Empresa & Datos de contacto
  • Saut de section

  • Su proyecto
    Idiomas & Fecha de entrega
  • Ne pas utiliser ce champs : il sert uniquement de récepteur au datepicker. Le texte saisi ici n'apparaîtra pas sur le site.
  • Suelta archivos aquí o
  • Opciones
    Instrucciones

Programas de traducción

La tecnología al servicio de sus necesidades lingüísticas

InicioPrograma de Traducción: Programa de Traducción Profesional

Prestaciones a medida gracias a la inteligencia artificial 

 Acolad combina las proezas tecnológicas con el saber hacer de los mejores profesionales para aunar competitividad,
capacidad de respuesta y calidad. 

proyectos-de-traducción

Memorias de traducción

Estas bases de datos lingüísticas almacenan todos sus proyectos de traducción. Gracias a dicha tecnología, los traductores pueden recuperar las frases ya traducidas, tanto total como parcialmente. Junto con las herramientas de traducción asistida, también podemos identificar las repeticiones en uno o varios documentos para optimizar la traducción de sus proyectos futuros.  
Api-traducción

API traducción

Automatice la gestión de sus flujos de traducción gracias a las API de Acolad. Resultan fáciles de integrar y le permiten disfrutar de todos los servicios de Acolad desde su propio sistema. De este modo, sus peticiones de traducción o de creación de contenidos se automatizan, aunque siempre recurriendo a traducciones de calidad realizadas por profesionales.
traducciones-profesionales

Traducción automática

Desde hace varios años, la traducción automática está cambiando y, actualmente, permite obtener un primer borrador de traducción que sirve de base para determinados tipos de traducciones profesionales. Si se van a publicar, es necesario revisar y adaptar el contenido mediante servicios de posedición.

Posedición

El servicio de posedición es complementario a la traducción automática. Gracias al saber hacer del traductor, que aquí se denomina poseditor, la posedición busca mejorar el texto pretraducido para hacerlo más comprensible y respetar la terminología de su sector. 

Cambio de marca Descubra las opiniones de nuestros clientes

United States Basado en su dirección de internet

Hablemos de su proyecto

Le contactaremos lo antes posible.