Solicitar presupuesto

Información de contacto
Empresa
Datos de contacto
Su proyecto
Langue
Fecha de entrega deseada
Opciones
Mis archivos
Instrucciones
  • Identidad Empresa & Datos de contacto
  • Saut de section

  • Su proyecto
    Idiomas & Fecha de entrega
  • Ne pas utiliser ce champs : il sert uniquement de récepteur au datepicker. Le texte saisi ici n'apparaîtra pas sur le site.
  • Suelta archivos aquí o
  • Opciones
    Instrucciones

Servicios de Localización de Idiomas

La localización al servicio de su éxito

InicioNuestros serviciosLocalización de idiomas: servicios de localización

Competencias específicas

Traductores profesionales que se adaptan a sus necesidades

Eficacia

Su mensaje, transmitido con exactitud y sensibilidad en el idioma de destino

Dimensión cultural

Respetamos las particularidades de su proyecto, a nivel local o internacional

Competencias específicas

Traducir es trasladar un texto de un idioma a otro.   La localización es un ejercicio algo diferente, ya que implica adaptar el contenido, un producto o servicios a las particularidades de otro país, no solo a otro idioma. Nuestra red de traductores profesionales se ajusta a sus necesidades para ofrecerle traducciones perfectamente localizadas. ¿Quién mejor que el traductor, que cuenta con experiencia y conocimientos contrastados en su lengua materna, además de dominar a la perfección la cultura de su país de origen, para transmitir su mensaje?

Competencias específicas

Localización multilingüe

La localización, tradicionalmente abreviada como «l10n»*, consiste en adaptar, por ejemplo, una aplicación informática, una web, un videojuego o una plataforma de formación online a un idioma o una región específicos.  En el marco de la localización de una web a varios idiomas, el traductor-localizador debe ser muy riguroso a la hora de seleccionar los términos empleados, ya que estos resultan determinantes para el posicionamiento de su web multilingüe, entre otros factores. ¿Sabía que...? La abreviatura«l10n» proviene del número de letras comprendidas entre la «l» inicial y la «n» final.

Localización multilingüe

Dimensión cultural

Lejos de trasladar de un modo que podríamos calificar como «académico» un texto redactado en un idioma de origen, la localización va más allá, ya que implica una dimensión cultural. Se trata de una adaptación a las tradiciones, costumbres y cultura del país, así como a las sensibilidades locales.  El proceso de localización también tiene en cuenta los aspectos no textuales de un contenido, producto o servicio: por ejemplo, la adaptación de los colores, los formatos utilizados en el país de destino (fecha, dirección, número de teléfono, etc.), o incluso el sentido de la lectura (árabe, hebreo, etc.).

Dimensión cultural

¿Necesita presupuestar una traducción?
Le responderemos rápidamente.

United States Basado en su dirección de internet

Hablemos de su proyecto

Le contactaremos lo antes posible.