Asesoramiento
Tecnologías
Sencillez
El arte de la palabra
La interpretación es una labor delicada que no tolera error alguno. Resulta indispensable dominar los idiomas a la perfección, conocer el ámbito, contar con aptitudes comunicativas, rigor y precisión. En Acolad disponemos de una sólida red internacional de intérpretes especializados. Esto nos permite cubrir todas sus necesidades en materia de interpretación. Nuestros equipos específicos le brindan soluciones personalizadas para sus eventos formales e informales.

Interpretación simultánea
En las conferencias o eventos similares de gran envergadura, que congregan a personas de diferentes nacionalidades, el mensaje que se desea transmitir debe ser inteligible para todos los participantes. Durante la interpretación simultánea, el intérprete retransmite las palabras del orador en un idioma determinado de manera sincronizada e ininterrumpida. El intérprete se sitúa en una cabina insonorizada, equipada con un sistema de sonido, y retransmite la exposición del orador mediante un micrófono a los destinatarios dotados de un dispositivo de recepción.

Interpretación a distancia
Las nuevas tecnologías facilitan la comunicación con interlocutores en cualquier lugar del mundo. Nuestros intérpretes están a su disposición durante sus reuniones con clientes, filiales extranjeras, de dos personas o pequeños grupos, ya sean mediante vídeo o teléfono. Los equipos de Acolad definen la frecuencia de sus llamadas y la duración, y seleccionan a los intérpretes especializados para garantizar un servicio de la máxima calidad, incluso a distancia.

¿Desea una estimación para un servicio de interpretación?
Le responderemos lo antes posible.
Interpretación consecutiva
Durante la interpretación consecutiva, el intérprete retransmite al auditorio, casi siempre con ayuda de sus notas, el discurso del locutor en un idioma determinado, una vez que este ha terminado. Esta técnica, que requiere más tiempo que la interpretación simultánea, se utiliza en principio para las reuniones de menor alcance, como coloquios, seminarios, negociaciones, conferencias de prensa, etc.

Interpretación susurrada y de enlace
Estos dos tipos de servicios de interpretación son adecuados para los eventos más informales de menor tamaño.
La interpretación susurrada es una técnica de interpretación simultánea en la cual el intérprete retransmite en voz baja (susurrando) las palabras del locutor en un idioma determinado directamente al oído del destinatario. Se recomienda especialmente para las conversaciones bilaterales.
La interpretación de enlace consiste en reproducir las intervenciones de los oradores frase por frase (o siguiendo un modelo pregunta/respuesta). Este tipo de interpretación se emplea especialmente en negociaciones comerciales, viajes/almuerzos de negocios, reuniones profesionales, ferias, etc.