Maschinelle Übersetzungen

Sparen Sie Zeit und Geld, aber nicht an der nötigen Qualität – für erfolgreiche Kommunikation mit Zielgruppen weltweit! Wir finden die maßgeschneiderte MÜ-Lösung für Sie. 

Gute maschinelle Übersetzungen sind kein Selbstläufer

Unternehmen nutzen maschinelle Übersetzungen (MÜ), um Kosten zu sparen und globale Inhalte schneller bereitzustellen. Eine gut funktionierende MÜ braucht jedoch Spitzentechnologie, Know-how und kluges Nutzen von Content Intelligence: 

  • Adaptive neuronale MÜ 
  • Translation Memory 
  • Terminologie-Management 
  • Support durch Experten 
  • Professionelles Post-Editing 
  • Automatisierte Qualitätskontrollen 

Bei uns sind Sie genau richtig! 

Ideal für Großprojekte

Wir nutzen immer die individuell richtige Engine für Ihren Content; auch riesige Volumina sind in Windeseile verarbeitet.

Schnell und effizient

Ein Auftrag in letzter Minute? Mit einer speziell zugeschnittenen MÜ-Lösung erhalten Sie dennoch die gewünschte Qualität!

Garantierte Datensicherheit

Mit unserer Übersetzungstechnologie sind Ihre Daten sicher, vertraulich und DSGVO-konform.

Neuronale maschinelle Übersetzung (NMÜ) – was ist das?

Sprachregeln werden per sogenanntem Deep Learning (DL) erkannt, integriert und angewandt. Das Ergebnis: schnellere Übersetzungen und bessere Qualität. Wir können neueste NMÜ-Technologie zur effizienteren Bearbeitung umfangreicher Projekte nutzen. Ohne Post-Editing ist sie aber nur für grundlegende Sachinformationen ohne weitere stilistische Qualitätsansprüche bestimmt, etwa eine Produktbeschreibung oder technische Dokumentation. Wir helfen Ihnen, die richtige Wahl zu treffen! 

Als globaler Dienstleister, der Menschen vernetzt, ist es eins unser größten Anliegen, weltweit nicht nur schnell zur Stelle zu sein, sondern unsere Unterstützung auch jeweils in der Muttersprache zu leisten. Acolad hat sich höchst engagiert eingebracht − und damit Hundert Millionen von Technologienutzern weltweit einen Dienst erwiesen.

 MT Customer Success Manager, Acolad

Alles rund um MÜ: Unterstützung von A bis Z

Unsere Experten unterstützen Sie von der Machbarkeitsanalyse bis zur Umsetzung – samt Engine-Auswahl, Workflow-Architektur, Integration des Übersetzungsspeichers (Translation Memory), Sicherung von Qualität und Nutzer-Akzeptanz sowie individueller Feinabstimmung. Unsere Kombination aus Translation Memory, branchen- und kundenspezifischer Terminologie sowie Engine-Training garantiert höchste Qualität – maßgeschneidert für Ihren speziellen Bedarf! 

Zertifizierte Marktführerschaft für professionelle MÜ-Anwendungen

Wir arbeiten eng mit führenden Sprachtechnologie-Instituten zusammen, darunter das Deutsche Forschungszentrum für Künstliche Intelligenz (DFKI), eines der größten Exzellenzzentren für KI weltweit – so sichern wir unsere Spitzenstellung in Sachen innovativster Übersetzungstechnologie. Der Service von Menschen: Unser MÜ-Post-Editing – zertifiziert nach ISO-Norm 18587:2017! 

Unterschiedliche Bedürfnisse – individuell zugeschnittene MÜ-Lösungen

Mit uns finden Sie den idealen Technologiemix und das richtige Qualitätsniveau für jedes Projekt. MÜ ohne Nachbearbeitung funktioniert generell nur für schnelle, grundsätzliche Information. Leichtes Post-Editing reicht schon öfter aus, besonders für interne, kurzlebige Informationsinhalte. Umfassendes Post-Editing der MÜ hingegen sorgt für erstklassige Ergebnisse − im Stil und der Terminologie Ihres Unternehmens!

Kontaktieren Sie einen Experten für maschinelle Übersetzungen

Sie brauchen Hilfe bei einem MÜ-Projekt? Wir sind für Sie da!