Mit uns hat ein Top-Player der Spielzeugindustrie den Wiedererkennungswert seiner Marke, das Ansehen und die Kundenbindung erhöht: mit mehr Qualität und Konsistenz in der Kommunikation − aber weniger Kosten!
Die Herausforderung
Diese Top-Marke für Spielzeug und Spiele bedient Verbraucher weltweit und seine Teams sitzen über den ganzen Globus verteilt.
Bisher hatte jedes Team seinen Übersetzungsbedarf selbst gemanagt – entweder direkt in-house oder in Zusammenarbeit mit kleineren, lokalen Agenturen außerhalb Europas. Dieser dezentrale Ansatz blieb für die Globalisierungsprozesse nicht ohne Folgen:
-> Interne Ineffizienzen
-> Inkonsistente Qualität und Botschaften in den Produktkategorien und Märkten
-> Mangelnder Überblick über die Lokalisierungskosten
Die Lösung
Aus der langjährigen Partnerschaft mit Acolad entwickelte sich die Erarbeitung, Umsetzung und Pflege einer umfassenden, skalierbaren Strategie für die Content-Globalisierung.
In Zusammenarbeit mit den Verantwortlichen für Branding und Design entwickelten wir eine globale Markenbotschaft, die Ton und Stimme des Spielzeugherstellers wahrte, gleichzeitig aber gezielt die jeweilige lokale Zielgruppe ansprach. Der Schwerpunkt lag darauf, die Markenbotschaft zu optimieren und die Kosten zu senken. Gemeinsam wurden Ziele und Leistungskennzahlen zur Messung des Projekterfolgs festgelegt.
Anschließend koordinierten wir mit dem internen Lokalisierungsteam beim Kunden die Strategien. Als dann alle Branding- und Lokalisierungsteams auf ein klares Ziel hinarbeiteten, waren wir als vollwertiger Partner integriert.
Die Entscheidung für einen einzigen globalen Content-Dienstleister sorgte dafür, dass länderübergreifend alle Translation-Management-Systeme zusammengeführt und die Übersetzungsworkflows, inklusive Review- und Qualitätssicherungsprozesse, gestrafft wurden. Dieser Schritt wirkte sich unmittelbar auf die Kosten aus, trug aber auch dazu bei, dass sich der Content in jedem Land verbesserte.
Schnell wurde das Spektrum der Dienstleistungen auf die Lokalisierung der Website, Multimedia-Kanäle und Apps, internationales SEO und Voiceover erweitert.
Das Ergebnis
- Sofortige Kostenersparnis und vollständig transparente Lokalisierungskosten
- Bessere inhaltliche Qualität und Konsistenz über Kanäle und Märkte hinweg
- Gestärkter Wiedererkennungswert der Marke und höhere Kundenbindung
- Schnellere Markteinführung neuer Produkte
Nach einer mehr als zehnjährigen Partnerschaft hat diese Globalisierungsstrategie den Wiedererkennungswert und die Kundenbindung des Konzerns in jedem seiner Märkte gestärkt.
Dass die Lokalisierungsaufgaben zentral zusammengeführt wurden, hat die Effizienz der beteiligten Teams erhöht. Auch die Gesamtkosten der Übersetzung sind nun transparent sichtbar. Über das einheitliche Translation Memory (TM) wurde das internationale Glossar erweitert. Nicht nur verkürzt das die Markteinführungszeit, es erhöht auch die Qualität der Inhalte und ihre Wiederverwendbarkeit. Jedes Team hat nun einen Ort, an dem Übersetzungen beauftragt, verwaltet, nachverfolgt und geprüft werden.
Prozesse wurden neu gestaltet. In Kombination mit unseren Content-Lösungen hat sich die Zeit verkürzt, die es zur Herausgabe neuer Produkte und den Einstieg in neue Märkte braucht.
Noch dazu spricht der Konzern nun mit einer einheitlichen Markenstimme!