Fores Huisdeurwaarders ist ein Verbund regionaler Kanzleien, deren Rechtsanwälte über eine innovative digitale Plattform mit dem Rechtssystem der Niederlande verbunden sind.
Die App von Fores fördert eine transparentere Kommunikation zwischen Anwälten und Gerichtsvollziehern. Die Kunden erhalten auf der Fores-Plattform eine schnelle, flexible Benutzererfahrung: Anwälte und Gerichtsvollzieher stehen dabei in jeder Situation in Kontakt.
Eine unkomplizierte Kommunikation zwischen Anwälten und Gerichtsvollziehern, egal wie komplex die Rechtsdokumente sind − hier punktet die Online-Plattform von Fores. Aber nicht selten sprechen Anwälte und ihre Kunden verschiedene Sprachen. Daher durfte auch eine Mehrsprachigkeit keine Hürde bei der Nutzung der App sein.
Die Dokumente sind häufig fachlich und terminologisch anspruchsvoll: Ohne hochqualifizierte Übersetzer:innen geht nichts. In mehreren Fällen waren beglaubigte Übersetzungen die einzigen akzeptierten Versionen, was bedeutete, dass jede Lösung Übersetzer:innen bereitstellen musste, die für diese Rolle zertifiziert waren.
Im Rahmen von Gerichtsverfahren ist ab und zu auch eine Echtzeit-Übersetzung nötig. Es musste daher eine Möglichkeit geben, auch Dolmetscher:innen hinzuzuziehen, entweder in Präsenz oder telefonisch.
Rechtliche Dokumente enthalten häufig extrem sensible persönliche Daten. Daher muss jede Person im Umgang mit diesen Dokumenten die Datenschutzgesetze und die gute Praxis im Bereich der Informationssicherheit beachten. Das gilt natürlich genauso für die Systeme.
Bei Acolad verfügen wir über eine Fachübersetzer-Datenbank. Die dort eingetragenen Profis sind auf Recht, Wirtschaft oder Technik (und mehr) spezialisiert. Wir brachten Kunden von Fores und Gerichtsvollzieher mit diesen Spezialisten in Kontakt. Deren Expertise zeigte sich fortan in der Qualität der Übersetzungen. Dank unserer Erfahrung im Umgang mit sensiblen Rechtsdokumenten waren wir zudem in der Lage, höchste Sicherheits- und Datenschutzstandards einzuhalten.
Unsere Übersetzungs-Workflows verknüpften wir über unsere Übersetzungskonnektoren und eine CMS-Integration mit der Fores-eigenen Plattform. Ab dem Moment waren nicht nur Übersetzungsanfragen per Mausklick möglich, sondern es konnten auch Dolmetschleistungen bestellt werden. Weil alles über die Fores-Plattform abgewickelt wird, sparen Betreiber und Nutzer Zeit und arbeiten zudem produktiver.
Der Kontakt zu vereidigten Übersetzer:innen und Dolmetscher:innen ist eine unserer Schlüsselleistungen. So können Unternehmen gerade auch im Rechtssektor grenzüberschreitend tätig sein. Wir brachten Fores mit öffentlich bestellten Fachdolmetscher:innen und vereidigten Übersetzer:innen zusammen, die mit dem alles entscheidenden Stempel die Gültigkeit − und Richtigkeit − ihrer Arbeit bescheinigen.
Sie brauchen Hilfe bei einem Übersetzungs- und Lokalisierungsprojekt? Oder beim Erstellen und Verarbeiten vielsprachiger Inhalte? Wir sind für Sie da!