Casestudie

Aon: kommunikation af forsikringstjenester til globale markeder


Kunden

Aon er en førende global og professionel servicevirksomhed, der tilbyder en bred vifte af risiko-, pensions- og sundhedsforsikringer på et tidspunkt, hvor disse emner aldrig har været vigtigere for den globale økonomi. Deres 50.000 medarbejdere i 120 lande styrker kundernes resultater ved at bruge interne data og analyser til at give indsigt, der reducerer volatiliteten og giver bedre resultater.


Udfordringen

Aon havde, som en global virksomhed, der opererer på verdensplan, brug for at levere alle former for indhold og dokumenter på flere sprog for at imødekomme behovene hos både dens internationale arbejdsstyrke og kunder verden over:

  • Effektiv kommunikation på alle de forskellige markeder, de opererer på
  • Upåklagelig kvalitet på alle sprog
  • Højt specialiseret, teknisk indhold i flere formater
  • Hurtige leveringstider for tidsfølsomme oversættelser
  • Forskellige krav til teknologi og terminologi for forskellige serviceretninger samt forretningsdomæner (HR, marketing, juridisk osv.)

Løsningen

Acolad har leveret oversættelsesservices til Aon siden 2007. Med så mange interessenter i forskellige forretningsdomæner krævede vores partnerskab med kunden en effektiv projektledelse.

Vi startede med at sammensætte et dedikeret team med en chefkoordinator i rollen som enkelt kontaktpunkt og en projektleder med ansvar for at håndtere alle Aons forespørgsler. Vi fik også sammensat en pulje af dedikerede teams af oversættere, der opfylder Aons krav pr. underdomæne og pr. dokumenttype.

Chefkoordinatoren organiserer regelmæssige møder med Aons rekvirenter og indkøbsafdelingen for at få så meget feedback som muligt relateret til de projekter, vi skulle håndtere. På den måde kunne vi allokere de bedste ressourcer til hvert projekt og også løbende forbedre processerne og optimere kundens investering og dermed opfylde deres forventninger til oversættelseskvalitet og leveringstider.

Oversættelse skarpt fulgt af revision og korrekturlæsning udført af eksperter komprimerede leveringstiden. Parallelt hermed giver forberedelsen af vores oversættelsesværktøjer samt brugen af dedikerede oversættelseshukommelser og termlister os mulighed for at garantere brandets ensartethed på alle sprog og efterlevelse af lokale krav uden at gå på kompromis med deadlines.

Vores oversættelsesbehov vokser år for år. Acolad ved, takket være deres kvalitetskontrol og deres evne til at overholde deadlines, hvordan behovene skal dækkes. Vores forhold til Acolad har vokset sig stærkere med årene takket være deres stærke kendskab til vores forskellige forsikringsspecialiteter.

Alexandre Boitard, Procurement Department, Aon

Resultatet

I over 14 år har Acolad udviklet et tæt samarbejde med Aons interessenter, der er baseret på tillid. Vi registrerer en høj grad af tilfredshed med kvaliteten af indholdet, som vores team af lingvister leverer hver dag, den rettidige levering og i det hele taget forholdet til chefkoordinatoren.

De vigtigste faktorer, der har bidraget til vores succesfulde, mangeårige partnerskab, har været:

Evnen til at levere forsikringsoversættelser i flere sprogkombinationer

Aon har internationale kunder, der opererer verden over, og vi gjorde det muligt for dem at kommunikere med de mange målgrupper på en række forskellige sprog, der dækker hele Europa, Asien, Nord- og Latinamerika.

Godtgjort teknisk ekspertise i forsikrings- og genforsikringsbranchen

De emner, vores teams håndterer hver dag, er teknisk krævende, så alle involverede lingvister har dokumenteret, dybdegående ekspertise – ikke kun inden for forsikrings- og genforsikringsbranchen, men også de specifikke underdomæner, som kunden tilbyder, såsom ikke-livsforsikring, sundheds- og velfærdsforsikring, rejseforsikring, ejendom og skade, kommerciel risiko og genforsikring.

Indholdsformaternes alsidighed inden for alle forretningsdomæner

Den brede vifte af indholdstyper, som Aon producerer, kræver også fortrolighed med en bred vifte af forretningsdomæner såsom personale, jura og marketing samt med de forskellige indholdsformater, som hvert domæne udsender, såsom webstedsindhold, trivselsrapporter, kontrakter og brugervejledninger.

Fleksibel og reaktiv med stramme deadlines

Samtidig skulle alle oversættelser være absolut nøjagtige for at minimere risikoen, og Aon fandt i Acolad den fleksible, reaktive partner, der forpligter sig på deres stramme deadlines.

Konklusion

Et partnerskab for fremtiden

Dette gode forhold og succesfulde samarbejde har ført os et skridt videre: Aon Group overlod det til Acolad at centralisere alle koncernens sproglige behov i hele Europa.

En dedikeret kundeportal implementeres i øjeblikket af Acolad som en one stop-hub, der skal forenkle sprogstyringen.

Fleksibiliteten i denne samarbejdsplatform og evnen til at automatisere lokaliseringsarbejdsgange vil yderligere hjælpe koncernen med at levere services til globale markeder og opnå international vækst.

Som mangeårig indholdspartner for Aon har vores teams gennem årene oversat tusindvis af ord på flere sprog. Jeg vil fremhæve mere end 56.000 ord for bare ni casestudier, adskillige interne uddannelsesdokumenter for HR, informationsdokumenter om forsikringsprodukt (IPID) og praktiske vejledninger – for ikke at nævne mere end 30.000 ord til Aons hjemmeside, Assessment Solutions.

Marion Baude, Account Executive, Acolad